How to say what you’re really thinking
We’ve all read those few phrases in phrasebooks where we think ‘When would I ever use that?’ For me, it’s mostly the pick-up line section, but I guess I’m not the kind of person who will go home with someone I can’t communicate with at all.
After writing about how I didn’t think it was funny to purposely give people the wrong translation for something, I was linked to the Zompist phrasebook by reader Adrian. I hadn’t heard of the site before and so wasn’t really sure what I was expecting. I clicked the link and up came a categorised list of phrases, which appear to be translated correctly from English into French, Spanish, and German (the list is also available in Russian, Italian, Danish, Dutch, and Chinese). It’s not the translations that are funny (although there are a couple of trick ones in there!), but the content of the original phrases. Some of them immediately bring to mind the most awful kind of tourist, but perhaps those tourists might find this list valuable.
Here are some examples:
It’s better in the States.
C’est mieux aux Etats-Unis.
Es mejor en los Estados Unidos.
In den Staaten ist es besser.
How much is that in real money?
C’est combien en monnaie réelle ?
¿Cuánto es en moneda estable?
Wieviel ist das in richtigem Geld?
The bellboy won’t score me any coke.
Le groom refuse de me procurer un petit peu de came.
El mozo se niega a venderme cocaína.
Der Page will mir kein Koks bringen.
Don’t “imperialist pig” me, my good man.
Fichez-moi la paix avec votre “cochon impérialiste”, mon petit bonhomme.
¡Váyase usted al cuerno con su “cerdo imperialista”, hombre!
Nenn du mich nicht “imperialistisches Schwein”, mein Lieber.
My wife fell overboard about ten miles back.
Ma femme est tombée par-dessus bord, il y a quinze kilomètres.
Mi esposa se cayó al agua unos quince kilómetros atrás.
Meine Frau ist vor ungefähr fünfzehn Kilometern über Bord gefallen.
I know I’m naked, could you just tell me how to get back to the hotel?
Je le sais bien que je suis à poil; je veux simplement savoir comment rentrer à l’hôtel.
Ya se que estoy calato; sólo quiero saber cómo volver al hotel.
Ich weiß, dass ich nackt bin; könnten sie mir vielleicht einfach sagen, wie ich wieder zurück zum Hotel komme?

Entries RSS 




