Archive for Language acquisition

Hyperglots and Polyglots

Time magazine has published an interview with the author of new book Babel No More, Michael Erard. This book is an intriguing read for language students, and fans of linguistics, as it delves into how to approach learning a new language, and how some people are able to learn a language quickly, whilst others are not. The main focus of the book is people who are able to speak more than one language (polyglots) and people who are able to communicate in many languages (hyperglots.) The interview is available here.

You can also read the first couple of chapters free on Amazon!

Comments

Oscar inspiration

It’s that time of year when the Oscars are announced. Recently I wrote about using world cinema as a tool for language learning and development.  As some of my favourite films have won the Best Foreign Film award, (Czech film Kolya won in 1996, and Argentinian film El Secreto De Sus Ojos took the title in 2009) I will paying particular attention to the nominees this year.

This years’ ceremony takes place on February 26th, and the shortlisted films are due to be announced next Tuesday. This Wednesday, nine films were chosen to be on the long list out of 63 entries. The following titles, at the time of writing, are currently in the running for Best Foreign Film 2012.

Bullhead (Dutch/French)

SuperClasico (Danish/Spanish)

Pina (German, various)

Monsieur Lazhar (French)

A Separation (Persian) This just won the Golden Globe for Best Foreign Film, and so is tipped to win the Oscar as well.

Footnote (Hebrew)

Omar Killed Me (French)

In Darkness (Polish/Ukrainian)

Warriors of the Rainbow: Seediq Bale (Seediq/Japanese)

As a student of Spanish, none particularly appeal to me from a learning point of view. Having said this, I find it’s always good fun to test your aural skills whilst watching films which feature more than one language. If you close your eyes so you can’t see which character is speaking, can you distinguish from two different languages if you speak neither of them? I had trouble with this when watching Kolya, as both Czech, Russian and Slovak are spoken throughout the film. Therefore, personally, I would be most interested to see In Darkness and Warriors of the Rainbow: Seediq Bale. The latter features Seediq, an aboriginal language spoken in Taiwan.

Do the Foreign Film awards inspire you to watch other films?

If any readers have seen any films listed here, please let us know!

Comments

The 125th Anniversary of Esperanto

In honour of the 125th anniversary of the language, students in Stoke-on-Trent have started a campaign to promote Esperanto as the second language of choice.

Esperanto is a language which was devised in 1887 by Ludwig Lazarus Zamenhof. It is considered to be an easy language to learn, as the grammar has no irregular verbs, and people in almost every country have learned to communicate using it. An estimated 2 million people speak the language worldwide, with almost 1000 of those in the UK.

But why are students in Stoke-on-Trent so interested in Esperanto? Well, the headquarters of the language association is based in the village of Barlaston, just outside Stoke-on-Trent. The offices are based on the campus of Wedgwood Memorial College, which has been teaching courses in Esperanto since 1960. The library there holds over 13,000 books in the language.

Stoke-on-Trent has a road named after the founder of the language, Zamenhof Grove, and there is also an Esperanto pub, The Green Star. It’s even host to the 4 day Esperanto Summer Festival.

More information can be found here.


Comments

Gift Ideas Part 1

It’s that time of year again, where we’re all trying to think of fabulous Christmas gifts for family and friends. Don’t worry, I won’t be making these a regular thing all the way through December! I’ve just discovered these magnets which would make a great gift for any language student, and thought I’d share!

These little Magnetic Poetry Kits now come in Spanish, French, Italian, German, Norwegian and Swedish, and are a fun way to practice your writing skills in another language. There’s also a Hebrew alphabet kit, a sign language kit, and a Chinese for Kids kit, but these are a little harder to find.


These are available from Amazon, Eurocosm, and directly from Magnetic Poetry (this is a US site)

Comments

Rolling those ‘r’s

It seems that native speakers of certain languages are able to roll their ‘r’s more easily than others. For me, as a native English speaker currently learning Spanish, it’s very difficult to pronounce rolled ‘r’s, which is also known as the alveolar trill. For example, trying to convey the name of a Cuban bar (Barrio) was particularly difficult when trying to arrange to meet up with my Spanish friend Eva recently. Pronouncing ‘r’s in an English accent, in the English form, is a huge disadvantage to communication in Spanish.

An Italian friend tells me that some children are taught the word “rabarbaro” (rhubarb) at school to help them pronounce their ‘r’s correctly. This word is not commonly used in the Italian language otherwise. In fact, when I told my Italian flatmate this word, he didn’t know what it meant. It could have been my pronunciation of course, but I wrote it down for him as well!

Having said all of this, one of my best friends, Mairi, is Scottish, and has no problem with rolling her ‘r’s, especially as you need to roll the r in her name to pronounce it correctly. So, is it down to accent?

This led me to try and find a way to learn how to do this properly. It is all in the tongue vibration, apparently. A lot of online help assumes you have an American accent, but I know of a few tips for us Brits.

The short term solution, for emergency use whilst you practice getting your tongue around your ‘r’s, is to pronounce the r as a hard D. You have to say it really fast to get away with it, but it does work! “Barrio” becomes “baDio,” and at least Eva will now know where I want to meet up for cocktails in the near future.

It’s better to try than to risk becoming a tentative speaker, as this is something that can really damage your confidence with speaking new languages.

Of course, in the long term, the only solution is practice, practice, practice. This video tutorial really helped me work out how to position my tongue properly, which is the basic principal to getting your alveolar trill right. If you’re not a visual learner, the WikiHow article is useful too. There are tongue twisters you can use to practice, but assuming that if you’re not confident with your rolled ‘r’s just yet, your level of Spanish isn’t advanced enough for this, so I like to stick to a short list of familiar words to practice with to begin. “Ferrocarril” (railway) is the perfect word to start off.

What works best for you? Does anyone have any other tips?

Comments (1)

English vs. the world

The people at Hotels.com have been busy conducting surveys recently, and their latest research seems to confirm what we already knew…British people are not renowned for their language skills.

64% of the 2000 Brits surveyed didn’t know a word of any other language. One of the reasons given for this was “expecting hosts to speak English.” (!)

63% of those polled had no idea what the Dutch word “goedemorgen” means. I don’t speak Dutch, but could easily guess that it would be “good morning,” due to the similarities when trying to pronounce it.

1 in 50 respondents claimed to understand everything that was said to them in at least one other language, but could not reply.

I think the results, even from a small sample of the population, are pretty embarrassing. What can we Brits do to turn this stereotype around? Obviously, Language Trainers students are at a huge advantage here!

I had a conversation with two friends regarding learning the other day; one is French, the other Italian. Both agreed that it wasn’t as necessary for native English speakers to learn another language, as English is the one language a lot of people know. They also both started to learn English at a young age, and live in the UK to understand the language better.

Is this where we are going wrong? Is it the education system, or are we simply lazy? What are your thoughts?

Comments (3)

Learning by doing…

gps-italian…or, by being around other people who are doing.

During my short visit to Milan, I got to have the fun experience of being in a small car with three Italian girls who weren’t 100% sure where they were going. Typically, Italians are exuberant in their speech, and talk a lot with their hands, and these girls were no exception. Although they spoke almost entirely in Italian, I managed to work out quite a few words just by what we were doing. We made a lot of left turns (yes, we got a bit lost), so I learned that sinistra means left. It took me a while to work out that Magenta was a town, not a colour, but I managed. When we finally reached our destination, I had a few more direction terms under my belt. The girls apologised for speaking entirely in Italian, but I didn’t mind at all. I got to learn a few new practical words, and also got to see Italians waving their arms and yelling ‘Papa Giovanni!’ multiple times (no joke – I think it was the name of a road).

Comments (1)

Voice recognition allows transcripts of Japanese podcasts

Good news for Japanese language learners: the Japanese government has sponsored a website that allows transcription of any podcast recorded in Japanese.  Podcastle produces automated transcription of Japanese podcasts into Kanji, and from there, users of the site can correct and modify as necessary.

I’ve already discussed how useful podcasts and radio shows can be for language learning, especially when teamed with transcripts to refer to or read over before or after listening.  Using a lot of audio for learning will help to improve your listening, pronunciation, and speaking fluency.

By all accounts, the transcriptions aren’t perfect, but that’s to be expected.  As technology gets more accurate, and as the site gains more users, transcripts will become much more accurate.  As it stands, they might be better for intermediate and advanced learners of the language, but it is still a worthwhile effort.

For more information and a review of the service, go to Street-Smart Language Learning™.

Comments

Can you learn a language in your sleep?

Sleep learningIt seems like it’s human nature to try to find the easiest and fastest way to do things, and this is especially true for things we find difficult or don’t understand.  Language learning seems to be one of the things that people are constantly trying to find a shortcut for.  Are there quick fixes and magic solutions?

There are many websites that claim that it is possible for people to learn a foreign language easily and quickly, and you can get it done simply by being asleep.  One website even tells this fantastic story, of a student who achieved great success using their methods:

In Budapest, Hungary, a student wanted to learn English quickly enough to win a BBC contest. Using the sleep-learning method , he memorized one thousand and twenty-six English words in six weeks and won first prize!

Sounds easy, right?  Well, an EFL teacher thought he would ask some people who had tried similar methods.  Not only did he find out that there was a lot more work involved than just listening to audio while you sleep, but that the students who had tried it didn’t feel like they were learning about grammar and sentence structures.  They did report that they became more familiar with speech sounds of English, and improved their pronunciation, though.  The teacher also proposed that doing about 15 minutes of study right before sleeping, and right after waking up (as was instructed in the sleep learning courses) could be beneficial to all students.  Read his full post here.

Has anyone else had experience of learning or enhancing their learning by listening to things while they sleep?

Comments

Online Welsh course freely available

Two teachers of the Welsh language have taken it upon themselves to provide an online Welsh language learning service, free of charge to anyone wishing to learn the language.  Their passion for the language and wish to use natural, spoken Welsh to teach others has resulted in an mp3-based learning system available at SaySomethingInWelsh.com.  The creators have been so generous with their time that they have made the language course free for all users, and are busy supporting a new international Welsh language community.

A FREE internet course in Welsh has stunned its creators, with more than 3,500 learners registering from locations as far afield as Timbuktu and New Zealand.

SaySomethingInWelsh.com – which emphasises the spoken word – was set up by teachers Iestyn ap Dafydd and Aran Jones because of their frustration with more conventional courses.

The site has been inundated with plaudits from people across the world who decided to sign up for what they see as a more user- friendly way of learning the language.

Available in MP3 files which can be downloaded and played at any convenient time, it claims to get rid of time wasted on reading and writing in order to help people learn to speak and understand Welsh far more quickly than is possible with traditional methods.

Iestyn and Aran describe themselves as “serial language learners” who wanted to make sure that cutting edge approaches were available in Welsh.

“I can’t think of a time when I haven’t been trying to learn one language or another,” said Aran, who lives in Pwllheli and is chief executive of the Welsh language communities group Cymuned.

The course is free because it is possible to distribute electronic files for very close to zero cost.

“We realised early on that the work involved in putting the course together, the writing and recording, was something we were happy to do as volunteers just to make sure that this kind of material is available in Welsh,” said Iestyn of Maesycymmer, near Caer- philly.

“It costs us virtually nothing to distribute the course, so we thought it would be a boost to Welsh learners, and to the language itself, if we offered it for free.”

Full article from WalesOnline.

Comments (1)

« Previous entries