<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>Language Trainers UK Blog</title>
	<atom:link href="http://www.languagetrainers.co.uk/blog/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog</link>
	<description>Any language, any time, anywhere</description>
	<pubDate>Mon, 14 May 2012 23:44:42 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Indigenous language of Nepal near extinct</title>
		<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/14/indigenous-language-of-nepal-near-extinct/</link>
		<comments>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/14/indigenous-language-of-nepal-near-extinct/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 May 2012 23:44:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emma</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Etymology]]></category>

		<category><![CDATA[Historic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.languagetrainers.co.uk/blog/?p=1598</guid>
		<description><![CDATA[One woman in Nepal holds the key to a near extinct language. Seventy five year old Gyani Maiya Sen is the last remaining member of the Kusunda people who speaks their language fluently. Ms Sen states that other Kusunda people can speak a few words of the language but are not fully conversant.
&#8220;Fortunately I can [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>One woman in Nepal holds the key to a near extinct language. Seventy five year old Gyani Maiya Sen is the last remaining member of the Kusunda people who speaks their language fluently. Ms Sen states that other Kusunda people can speak a few words of the language but are not fully conversant.</p>
<blockquote><p><span>&#8220;Fortunately I can also speak Nepali, but I feel very sad for not being able to speak my own language with people from my own community,&#8221; she said.</span></p></blockquote>
<p>It is not known how many Kusunda people remain at this time; at the time of the 2001 Nepal census, there were 164 Kusundas living in Nepal, however many are thought to have either moved away or died.</p>
<p>Kusunda is considered a <strong>language isolate</strong>, meaning it has no discernible ties or relationships to any other known living language. No children within the indigenous group are learning the language, and all known Kusunda speakers have married into other tribes.</p>
<p>Whilst Nepal&#8217;s Ministry of Culture has no plans to preserve the language, linguistic students are seeking the help of Gyani Maiya Sen to document and learn Kusunda, in the hope of preventing it from dying out completely.</p>
<p><em>Source: BBC News</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/14/indigenous-language-of-nepal-near-extinct/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Archaeologists puzzle over ancient language</title>
		<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/10/archaeologists-puzzle-over-ancient-language/</link>
		<comments>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/10/archaeologists-puzzle-over-ancient-language/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 May 2012 23:22:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emma</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Culture]]></category>

		<category><![CDATA[Historic]]></category>

		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.languagetrainers.co.uk/blog/?p=1596</guid>
		<description><![CDATA[Archaeologists working in Turkey have found what they think to be evidence of a long forgotten language. A team of archaeologists working at Ziyaret Tepe, the site of the ancient Assyrian city of Tushan in south eastern Turkey, discovered an ancient clay writing tablet inscribed with Cuneiform characters, in the remains of a palace. Cambridge [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Archaeologists working in Turkey have found what they think to be evidence of a long forgotten language. A team of archaeologists working at <a href="http://www3.uakron.edu/ziyaret/">Ziyaret Tepe</a>, the site of the ancient Assyrian city of Tushan in south eastern Turkey, discovered an ancient clay writing tablet inscribed with <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cuneiform">Cuneiform</a> characters, in the remains of a palace. Cambridge University researcher, Dr John MacGinnis, who examined and deciphered the tablet, found a list of 60 female names on the artefact. Some names are Assyrian, several more belong to other languages of the period, such as <span><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Luwian">Luwian</a> or <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hurrian_language">Hurrian</a>. </span>Forty five of the names were not recognised as being one of the thousands of known Ancient Middle Eastern names, leading the team to believe that they have discovered evidence of an unidentified language.</p>
<p>Experts are now set to examine the names in further detail to discover if the letters bear any resemblance to existing known <span>Assyrian </span>languages such as Shubrian, which was previously thought to never have been written down.</p>
<p>Whatever the outcome, it&#8217;s clear that this tablet has potential to unlock more pieces in the historical puzzle.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/10/archaeologists-puzzle-over-ancient-language/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Decision making in a foreign language &#8220;more rational&#8221;</title>
		<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/07/decision-making-in-a-foreign-language-more-rational/</link>
		<comments>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/07/decision-making-in-a-foreign-language-more-rational/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 May 2012 23:19:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emma</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.languagetrainers.co.uk/blog/?p=1594</guid>
		<description><![CDATA[A new study, entitled The Foreign Language Effect, explores the hypothesis that thinking in another language can influence the decisions one makes. Researchers at the University of Chicago conducted six experiments and concluded that &#8220;using a foreign language reduces decision making bias.&#8221;  The six experiments were based on Nobel Prize winner Daniel Kahneman&#8217;s theories on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A new study, entitled <strong>The Foreign Language Effect</strong>, explores the hypothesis that thinking in another language can influence the decisions one makes. Researchers at the <a href="http://www.uchicago.edu/index.shtml">University of Chicago</a> conducted six experiments and concluded that &#8220;using a foreign language reduces decision making bias.&#8221;  The six experiments were based on Nobel Prize winner <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Daniel_Kahneman">Daniel Kahneman&#8217;s theories</a> on how people intuitively perceive risk.</p>
<p>One experiment tested native English speakers learning Japanese. 121 students were given a hypothetical choice as to whether they would save a set number of people, or take the risk of saving more people with a higher failure rate. Dr Boaz Keysar&#8217;s study asked the students if they would choose to develop a medicine that would definitely save 200,000 out of 600,000 people, or a medicine that had a 33.3 % chance of saving all 600,000 people with a 66.6 % chance of saving none of those people.</p>
<p>The first time the students were asked the question, in English, nearly 80% of the students chose the first option. The second time they were asked, in Japanese, only 40% chose the more &#8220;safe&#8221; option. The role of instinct here appeared to be reduced. The conclusion to this experiment was that these results were due to <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Loss_aversion">loss aversion</a>.</p>
<p>Two experiments were hypothetical gambling based questions. A group of 144 native Korean students were presented with several low loss, high gain bets. When offered these bets in Korean, 57% of the students took them. When offered the bets in English, 67% of the students took them. To back up the conclusion that people deliberate more in a different language, 54 native English students with Spanish as a second language were presented with a similar gambling based dilemma. 54% of these students took the bets in English, yet the percentage of students taking the bets when presented to them in Spanish rose to 71%. The researchers came to the conclusion that when thinking in a different language, decisions are made more logically.</p>
<p><span>The study proposes that decision making in a foreign language provides greater cognitive and emotional distance than a native tongue does.</span></p>
<p><span><em><a href="http://pss.sagepub.com/content/early/2012/04/18/0956797611432178">Source: Psychological Science</a></em></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/07/decision-making-in-a-foreign-language-more-rational/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Google: making translation of emails even easier</title>
		<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/03/google-making-translation-of-emails-even-easier/</link>
		<comments>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/03/google-making-translation-of-emails-even-easier/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 May 2012 22:25:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emma</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Technology]]></category>

		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<category><![CDATA[Google]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.languagetrainers.co.uk/blog/?p=1591</guid>
		<description><![CDATA[If you&#8217;re a user of Google&#8217;s Gmail service, you will soon be able to translate more easily within your email! The new system, which is being rolled out to all users during the next few days, will work much like a Google search which asks if you&#8217;d like to translate the page when the search [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you&#8217;re a user of Google&#8217;s <strong>Gmail</strong> service, you will soon be able to translate more easily within your email! The new system, which is being rolled out to all users during the next few days, will work much like a Google search which asks if you&#8217;d like to translate the page when the search engine finds the page in another language.</p>
<p>To translate a message manually, you can click on<span style="font-family: mceinline;"> Translate Message </span>in the header at the top of the message. If you want things to happen automatically, select <span style="font-family: mceinline;">Always translate</span>. If you don’t need translation for a specific language, you can select <span style="font-family: mceinline;">Turn off </span>and messages in that particular language won’t be translated for you. Further instructions can be found in the official <a href="http://gmailblog.blogspot.co.uk/2012/05/say-hello-or-ola-or-halo-or-salam-to.html">Google Blog post</a>.</p>
<p>This will save lots of time and copy and pasting to Google Translate!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/05/03/google-making-translation-of-emails-even-easier/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Tour Guide Association short of multilingual guides</title>
		<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/30/tour-guide-association-short-of-multilingual-guides/</link>
		<comments>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/30/tour-guide-association-short-of-multilingual-guides/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 23:38:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emma</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<category><![CDATA[Travel]]></category>

		<category><![CDATA[Outer Hebrides]]></category>

		<category><![CDATA[Scotland]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.languagetrainers.co.uk/blog/?p=1589</guid>
		<description><![CDATA[Multilingual guides are sought after for the summer season in the Outer Hebrides. Thousands of tourists are expected to descend on the Western Isles of Scotland in the next couple of months, and demand exceeds the 27 existing multilingual tour guides.
Joan Morrison, of the Western Isles Tour Guide Association, said:
&#8220;We are pretty desperate and really need [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Multilingual guides are sought after for the summer season in the Outer Hebrides. Thousands of tourists are expected to descend on the Western Isles of Scotland in the next couple of months, and demand exceeds the 27 existing multilingual tour guides.</p>
<p>Joan Morrison, of the Western Isles Tour Guide Association, said:</p>
<blockquote><p>&#8220;We are pretty desperate and really need people fluent in Finnish, Swedish, Spanish or Italian, and willing to undergo training. We need people as soon as possible within the next couple of weeks so we can start training.&#8221;</p></blockquote>
<p>Gaelic remains the main language spoken by inhabitants of the islands.</p>
<p><em>Source: STV</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/30/tour-guide-association-short-of-multilingual-guides/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>The success of Google Translate</title>
		<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/26/the-success-of-google-translate/</link>
		<comments>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/26/the-success-of-google-translate/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 23:37:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emma</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Business]]></category>

		<category><![CDATA[Technology]]></category>

		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<category><![CDATA[Google]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.languagetrainers.co.uk/blog/?p=1586</guid>
		<description><![CDATA[Google has announced that over 200 million people use its&#8217; Translate service every month.
Google Translate launched in 2006 offering Chinese and Arabic translation, and now offers translation in 64 different languages.
Google Research Scientist Franz Och said in an official blog post:
In a given day we translate roughly as much text as you’d find in 1 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Google has announced that over 200 million people use its&#8217; <a href="http://translate.google.com/">Translate</a> service every month.</p>
<p>Google Translate launched in 2006 offering Chinese and Arabic translation, and now offers translation in 64 different languages.</p>
<p>Google Research Scientist Franz Och said in an official blog post:</p>
<blockquote><p><span>In a given day we translate roughly as much text as you’d find in 1 million books. To put it another way: what all the professional human translators in the world produce in a year, our system translates in roughly a single day. </span><span>By this estimate, most of the translation on the planet is now done by Google Translate.</span></p></blockquote>
<p>Whilst the translation system isn&#8217;t as precise as a human translator, there&#8217;s no denying it&#8217;s popularity and usefulness.</p>
<p><em>Source: <a href="http://googleblog.blogspot.co.uk/2012/04/breaking-down-language-barriersix-years.html">Google</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/26/the-success-of-google-translate/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Globe to Globe</title>
		<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/23/globe-to-globe/</link>
		<comments>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/23/globe-to-globe/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2012 16:23:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emma</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Culture]]></category>

		<category><![CDATA[Different but the same]]></category>

		<category><![CDATA[Shakespeare]]></category>

		<category><![CDATA[Globe to Globe]]></category>

		<category><![CDATA[World Shakespeare Festival]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.languagetrainers.co.uk/blog/?p=1583</guid>
		<description><![CDATA[Back in November, I posted about Globe to Globe, which is just one event in the calendar of the World  Shakespeare Festival taking place around the UK. The Festival launched today, which is the 448th anniversary of Shakespeare&#8217;s birthday. The date also marks English Language Day at the UN.
During the next 6 weeks, the Globe Theatre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2011/11/17/shakespeare-in-swahili/">Back in November</a>, I posted about <strong>Globe to Globe</strong>, which is just one event in the calendar of the <a href="http://www.worldshakespearefestival.org.uk/">World  Shakespeare Festival</a> taking place around the UK. The Festival launched today, which is the 448th anniversary of Shakespeare&#8217;s birthday. The date also marks <a href="http://www.un.org/en/events/englishlanguageday/">English Language Day at the UN</a>.</p>
<p>During the next 6 weeks, the Globe Theatre in London is showing 37 of Shakespeare&#8217;s works in 37 different languages. The festival kicked off today with <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Troilus_and_Cressida">Troilus and Cressida</a> in Maori, which has already been performed in Auckland and Wellington in New Zealand to standing ovations.</p>
<p>Director Rachel House advises audiences<span> to &#8220;relax and enjoy it and not panic about the fact they don&#8217;t understand the language.&#8221; </span></p>
<p><span>She added, &#8220;t</span><span>here are tones and expressions and emotions that are easily identifiable because they are so universal.&#8221;</span></p>
<p>You can still book tickets to some shows <a href="http://globetoglobe.shakespearesglobe.com/">here</a>.</p>
<p><em>Source: BBC News</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/23/globe-to-globe/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>ASL vs BSL</title>
		<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/19/asl-vs-bsl/</link>
		<comments>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/19/asl-vs-bsl/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2012 12:54:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emma</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Cultural differences]]></category>

		<category><![CDATA[Different but the same]]></category>

		<category><![CDATA[Music]]></category>

		<category><![CDATA[Pop Culture]]></category>

		<category><![CDATA[Unspoken]]></category>

		<category><![CDATA[sign language]]></category>

		<category><![CDATA[American Sign Language]]></category>

		<category><![CDATA[British Sign Language]]></category>

		<category><![CDATA[johnny depp]]></category>

		<category><![CDATA[natalie portman]]></category>

		<category><![CDATA[Paul McCartney]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.languagetrainers.co.uk/blog/?p=1580</guid>
		<description><![CDATA[Paul McCartney&#8217;s music video for his latest single My Valentine features actors Johnny Depp and Natalie Portman using sign language to convey the lyrics of the song.
It has been widely reported that there are some errors in the sign language used, most notably, that both actors use the sign for &#8216;tampon&#8217; rather than &#8216;appear,&#8217; and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Paul McCartney&#8217;s music video for his latest single <strong>My Valentine </strong>features actors Johnny Depp and Natalie Portman using sign language to convey the lyrics of the song.</p>
<p>It has been widely reported that there are some errors in the sign language used, most notably, that both actors use the sign for &#8216;tampon&#8217; rather than &#8216;appear,&#8217; and &#8216;enemy&#8217; instead of &#8216;Valentine.&#8217; Whilst in <strong><a href="http://www.britishsignlanguage.com/">British Sign Language</a>, </strong>the sign is for &#8216;tampon,&#8217; it&#8217;s important to note that the actors are using <strong><a href="http://www.aslpro.com/">American Sign Language</a></strong>, for which the signs for some words differ slightly. Therefore, the sign they used to signify &#8216;appear&#8217; is correct. There are actually two ASL signs for the word &#8216;appear;&#8217; one means &#8216;to show up&#8217; and the other is &#8216;to seem.&#8217; Natalie Portman used the correct sign.</p>
<p>It&#8217;s a shame that Johnny Depp remained expressionless throughout the video, as all sign language relies on facial expressions to bring the language to life. Nevertheless, it&#8217;s nice to see sign language brought to the spotlight!</p>
<p>You can view a Johnny Depp solo video, a Natalie Portman solo video, AND the video featuring both actors on Paul McCartney&#8217;s <a href="http://www.youtube.com/user/PAULMCCARTNEY?feature=watch">YouTube channel. </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/19/asl-vs-bsl/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Language learning helps to ward off dementia</title>
		<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/16/language-learning-helps-to-ward-off-dementia/</link>
		<comments>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/16/language-learning-helps-to-ward-off-dementia/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2012 08:20:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emma</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Biological]]></category>

		<category><![CDATA[Language acquisition]]></category>

		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.languagetrainers.co.uk/blog/?p=1578</guid>
		<description><![CDATA[Language students, you may very well be preserving your mental health! New research demonstrates that learning another language could prevent the onset of the cognitive disease dementia. Being able to speak two languages makes the brain work harder, and is therefore more resilient in later life; according to the study, which was conducted at Toronto&#8217;s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Language students, you may very well be preserving your mental health! New research demonstrates that learning another language could prevent the onset of the cognitive disease dementia. Being able to speak two languages makes the brain work harder, and is therefore more resilient in later life; according to the study, which was conducted at Toronto&#8217;s <a href="http://www.yorku.ca/web/index.htm">York University</a>.</p>
<p>The researchers <span>examined </span><span>hospital records of patients diagnosed with a variety of different types of dementia, and found that those who were bilingual were diagnosed with dementia three to four years later than patients who were only able to speak one language.</span></p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ellen_Bialystok">Dr Ellen Bialystok</a>, respected psychologist and leader of the study, said</p>
<blockquote><p><span>&#8220;Our conclusion is that lifelong experience in managing attention to two languages reorganizes specific brain networks, creating a more effective basis for executive control and sustaining better cognitive performance throughout the lifespan.</span></p>
<p><span>&#8216;It should not be surprising that intense and sustained experience leaves its mark on our minds and brains, and it is now clear that the bilingual brain has been uniquely shaped by experience.&#8221;</span></p></blockquote>
<p><em><span>Source: </span><span><a href="http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1364661312000563">Trends in Cognitive Sciences Journal</a></span></em></p>
<blockquote><p><span></p>
<p></span></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/16/language-learning-helps-to-ward-off-dementia/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Call for languages to be made compulsory in schools again</title>
		<link>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/12/call-for-languages-to-be-made-compulsory-in-schools-again/</link>
		<comments>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/12/call-for-languages-to-be-made-compulsory-in-schools-again/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2012 17:14:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emma</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Business]]></category>

		<category><![CDATA[Culture]]></category>

		<category><![CDATA[Education]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.languagetrainers.co.uk/blog/?p=1575</guid>
		<description><![CDATA[The British Chambers of Commerce (BCC) have called for languages to be made compulsory in schools until AS levels, in order to help the future economy. Modern languages had previously been a mandatory subject for GCSEs, but this was changed in 2004. French and German were the most popular choices offered by many schools, but [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <a href="http://www.britishchambers.org.uk/">British Chambers of Commerce (BCC)</a> have called for languages to be made compulsory in schools until AS levels, in order to help the future economy. Modern languages had previously been a mandatory subject for GCSEs, but this was changed in 2004. French and German were the most popular choices offered by many schools, but the number of students taking those subjects has halved in the last 16 years.</p>
<p><span>Last summer, 154,221 pupils took French. This is in contrast to the 350,027 pupils who sat the exam in 1995. 60,887 students took the German GCSE last year, compared with 129,386 in 1995. </span></p>
<p><span>Director General of the BCC, </span><span>John Longworth, said: </span></p>
<blockquote><p>&#8220;A renewed focus on language skills at school, as well as helping companies forge new connections overseas, could help ensure that current and future business owners are pre-disposed to thinking internationally.</p>
<p>We are already the sixth largest trading nation on earth, and the third largest service exporter, but to really secure our future as a leading exporter we need to help companies take advantage of new markets.</p>
<p>Giving businesses the opportunity to forge links with international firms, develop employees&#8217; language skills, and providing compulsory education in languages for young people will transform many of the great businesses we have in the UK into success stories overseas.&#8221;</p></blockquote>
<p>The business network also called for tax breaks for small companies which offer foreign language training to staff.</p>
<p>The National Curriculum is currently under Government review, with changes expected to be announced in 2013.</p>
<p><em>Source: Channel 4 News</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.languagetrainers.co.uk/blog/2012/04/12/call-for-languages-to-be-made-compulsory-in-schools-again/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

