It seems that we are having some problems with the blog site, although things should be working normally with the RSS feed. There’s somebody working on the problem right now, and hopefully we’ll be back to you as normal very soon.
In the meantime, there are lots of technical words that have been adopted from their original language, and either used in their original form or in a transliteration (approximation in the second language). Sometimes I listen to whole conversations peppered with English words, and sometimes they are enough for me to actually understand the conversation. I find it interesting to see not only which words are better described in their original language, but which ones the speaker chooses to use rather than words from their own language. I had a coworker who seemed to use English words at random, even though there were perfectly good substitutions in his own language.
What are your favourite borrowed technical words?