Latest Posts

How much does language influence culture and thought?

Most people think of language as a way to communicate and describe the world around us, but have you ever considered how much our language affects how we see the world?

I read a great article on the Wall Street Journal about just this.  It’s not something that I really think about unless it’s put in front of me, but language really can affect how we interpret the world.

One of the most interesting parts of the article talks about how some cultures (up to a third of languages!) don’t have words like left and right, and instead talk about direction in absolute terms (north, south, etc.).  In these languages, you would talk about things like your east leg, or your northwest arm, depending on which direction you were facing.  If you’re thinking about absolute directions all the time, you are most likely going to be better at finding your way around.  Also fascinating was that for people who speak languages where no blame is given to accidental wrongs (e.g. someone knocking over a glass), it is more difficult to remember who did it.  For example, in English we would say that ‘Jack knocked the glass over’, but in Japanese or Spanish, they would just say that the glass had been knocked over.  I wonder how much this has perpetuated the tendency in English-speaking countries to lay blame on others for things that happen to us.

Does language shape culture, or does the culture we live in affect the language we use?

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Comments

I like this Alot more

alot2pngBeing a bit of a pedant, I have quite a few peeves when it comes to the English language.  I don’t really have any favourites, but this post on Hyperbole and a Half has given new meaning to pet peeve.  Allie, the brilliant author, has turned her despair at the common mistake alot (misspelling of ‘a lot’) into a wonderfully surreal alternative.  Every time she sees someone write alot, she imagines it to be a mythical animal by the name of Alot.  The image at left is entitled I care about this Alot.

I know that I’m going to be imagining this cute, furry animal whenever I see alot from now on.  There may need to be some creative rearranging of punctuation, but Alot is very versatile and should cover most situations.  Thanks, Alot, Allie!

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Comments (1)

What’s your English?

Your EnglishThe blog on MacMillan Dictionary’s website has an ongoing campaign called What’s your English?, which focuses on regional usage of English from all over the world.  Each month is assigned to a different regional English, from native speaking countries as well as countries where it is a major foreign language.  This month is dedicated to Indian English, and past months have explored American English, Chinese English, Russian English, South African English, and more.

The campaign relies a lot on user submissions, so if you have a blog post, tweet, word definition, or video to submit about your own English, or experience with someone else’s, have a look at this post to get instructions on how to submit something.  If your English isn’t on the list yet, I’m sure they’ll get around to dedicating a month to it sometime soon!

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Comments (1)

Going back to ‘this is a pen’

This is a penI was reading through some of the great posts on English with Rae recently (if you are learning English, or would just like some topics to write or speak about in your target language, definitely check it out), and came across one that mentioned going back to basics.  This is a pen talks about how even though these basic sentences are easy, and learning them might be boring, they are crucial as the building blocks for more complicated conversations.  You may not think that knowing how to say ‘this is my new ruler’ is going to come in handy, but you do have to walk before you can run (crawling slowly is also an option).

A few days ago, I was at a Chinese restaurant.  One of my friends was in need of a spoon, and she asked if anyone knew the Chinese word for it.  Now, even though I have basic conversation skills and can talk about the weather and order food, I have a big hole in my vocabulary where basic things like kitchen implements should be.  The next day, I went back to basics and looked up utensils and basic homewares and did some other vocabulary practice.  Now I know how to say this is a spoon*, and I need a fork.  Success!

*Learning basic patterns like ‘this is a…’ are actually really useful for Chinese, because they let you practise classifiers, which are the measure words for items.  There are quite a few of these, and they depend on certain properties of the objects.  Unfortunately the best way to learn these is rote memorisation!

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Comments

Podcasts: Slow it down

ipod touchI’ve had a bit of a change in my schedule lately which means that I have a much longer commute than before.  I hate getting up early in the morning, but I’ve been trying to look at the upside - I have more time before and after work to listen to music, catch up on news, watch TV, or, most importantly, work on my language study.  I’ve been flicking through some flashcards on the subway, and also listening to some language podcasts (right now I’m listening to Chinese Lessons by Serge Melnyk and lessons from Popup Chinese).

I’ve never really taken advantage of the speed adjustment on my iPod Touch before, but I was listening to a dialogue the other day that was just that little bit too fast.  I slowed it down to half speed and tried again.  It was a little bit jumpy, but generally worked quite well.  After listening to that specific dialogue a couple of times at half speed, I changed it back to normal and it was fairly comprehensible.  I also made use of the little go back button (I don’t know what it’s actually called) which jumps you back 30 seconds instead of having to try to rewind with the slider.  I still haven’t found a use for the 2x speed, but maybe it would be a slightly more accurate way to cue up the part of the podcast you need.

For intermediate and advanced learners, perhaps this function will allow you to subscribe to podcasts completely in your target language.  There are podcasts about pretty much anything these days, so it is another great way to integrate your language and your interests.  If the speakers go too fast, slow it down for the first couple of listens, and then see if you can understand the regular speed.  Try news programs for a slightly slower pace.

Unfortunately this function doesn’t exist for regular audio files or voice memos (just podcasts) on iPod, so it’s not that useful for your own recordings.  If anyone knows of any apps or other players that can get around this, drop me a note in the comments.

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Comments

Online games for 60 different languages

Zazaki food gameI recently stumbled across Digital Dialects, a website providing vocabulary-learning games for not just one, but 60 different languages.  These range from Afrikaans to Zazaki, a few of which I hadn’t even heard of (including the latter, which is spoken in eastern Turkey).   The games are simple and focus on basic word categories like numbers, food, and animals.  Each game has images and many have sound, as well as options such as choosing to read a word or listen to it.  Each language has a different combination of games depending on the vocabulary, and I think they would be suitable for both children and adults at a beginner level.  All of the games are free to use.

Whether you are just starting out in a language, want to pick up some useful vocabulary before a trip abroad, have a child who is studying, or just want to know how to count to 10 in as many languages as possible (I met a kid in Cambodia who could do this in at least 10 languages), check it out.

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Comments (2)

Chinese rally against politician’s attempt to ban Cantonese on TV

China isn’t well known for its free speech policies, but occasionally there are big enough issues that the people have to say something.  The most recent uproar in southern China was over language.  Over a thousand outraged protesters came together to oppose a local politician’s push to ban the Cantonese language on a major television network in favour of broadcasting solely in the national language Mandarin.

Cantonese is widely spoken as a first language in Hong Kong, Guangdong province, and in many expat Chinese communities around the world.  Hong Kong’s considerable film and pop music industries are also predominantly in Cantonese.

There have been more than a few controversial incidents where governing bodies have tried to suppress regional dialects within China and surrounding areas, and this is no exception.  News of the protest rally was suppressed on Chinese news networks.  Hopefully this anti-Cantonese proposal will remain just a proposal.

Full article: New York Times.

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Comments (1)

Can you read better than a child?

For the most part, the kind of foreign language you learn is practical or theoretical.  The kind of things you’ll need to know to get around a foreign city, write a meeting agenda, or buy fruit at the market.  Getting into complex literature usually takes a pretty high language level, but what about kids’ books?  Surely they’d be much simpler?

High school student Charlie Anderson has written a great piece about reading her first piece of children’s literature entirely in French.  She discusses the very valid point that even when written for kids, literature has a totally different style and language from conversation and formal language.  Even if you know all of the individual words, sometimes the phrasing is confusing, or you may not have any idea what’s going on.

If you are finding yourself stagnating in your learning, or want an extra challenge, pick up a storybook in your target language and see how well you do.  It’s not as easy as it may seem!

Full article: Reading in a foreign language no ‘petit’ task.

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Comments

Languages and relationships

One thing I’ve always found a bit awkward with friends who are learning English is the part where they ask me to correct their English whenever they make a mistake.  I always feel a bit weird about this, not least because I notice pretty much every mistake anybody makes (especially me).  I have no problem at all answering direct questions, or checking particular pieces of work, but if someone asks me to correct them while they’re speaking, I feel quite uncomfortable.

I’ve come up against this problem from the other side as well, where I both want and don’t want people to directly correct my speaking.  I want to improve, of course, but I also think it interferes with the flow of communication and can change the dynamic in a friendship or working relationship (and if we’re going to be totally honest, I don’t really like being corrected).

For these reasons, I’ve been loathe to ask friends and co-workers to help me with my language studies, either as tutors or language exchange partners.  I prefer to keep my teacher as a separate role from my friends.  I don’t know if it’s just me not wanting to look like an idiot in front of people I know (and am not paying for the privilege), or if I have a valid point.  I think a good way to do it is to wait for a while to notice the regular (and larger) errors, and then mention them, but I wonder how receptive I would be if someone did that to me.  Then again, I wonder how annoyed I would be to independently find out that people hadn’t been correcting huge mistakes in my speaking.

Do you have any particularly positive or negative experiences of getting people besides a teacher to correct your spoken (or written) language?

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Comments (1)

Language learning’s not just for regular people

Angelina Jolie Salt(Or, Angelina Jolie does it too.)

I don’t usually keep up with tabloids, but I noticed a story about Angelina Jolie’s love for the Russian language, and had to see what was going on.  She’s had to learn the language for upcoming film Salt, and says that while she struggled with getting the difficult pronunciation right, she loves the sound of the language, as well as loving to speak it.  ”I find it a very interesting sound because it can be so hard and strong and also very sensual and very beautiful,” she said.

While some commenters bring up the sort-of-justified point that she’s only learning lines, not how to actually converse, she did have to do some work to get her pronunciation right.  She mentioned constant practice and work with a vocal coach who would record the lines for her to listen to at home (a method I am a big fan of).  Even if you don’t completely understand what you’re saying, listening and pronunciation drills will help your fluency immensely.  So, while she may not actually speak Russian, she is able to speak in Russian.  Good for her.  I haven’t even tried to decipher the alphabet yet!

Source: Us Magazine.

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Comments

« Previous entries