Love for sale

Who better than the pragmatic French would construct a precise terminology for love as business, ranking from a passe raide, the basic price for a sex session, to the kangourou, a prospective client who hesitates (hops around) before deciding on a girl.

When it comes to those who ply their trade, there are many equally specific terms. An escaladeuse de braguette is, literally a zipper climber; a beguineuse is an unreliable prostitute; a wagonnière is a woman who solicits on trains; a truqueur means a rentboy who blackmails his clients; while a cocotte-minute is a pro who turns many tricks very quickly (literally, a pressure cooker). There is even an expresión, commencer à rendre la monnaie, to show signs of age, which is said of prostitutes who in better days didn’t have to give change for large notes.

Share and enjoy:
  • Facebook
  • MySpace
  • Digg
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Fark
  • Furl
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!
  • TwitThis

Leave a Comment